考研英语难度(考研英语难度与六级比如何)

考研英语难度,考研英语难度与六级比如何

复试资料领取

23备考的同学注意啦,英语需要从现在就开始积累,和研姐一起每天学习一点点,希望可以在考试时派上用场。

每天进步

一点点

【词汇】

看看,这些是否都认识?

  • quota [ˈkwoʊtə] adj. 定额;配额

  • open the way to sth. 使……有可能

  • equality [iˈkwɑːləti] n. 平等

  • break through 冲破;突破

  • glass ceiling 玻璃天花板(指女性或某一群体的人在职位晋升上遇到的无形障碍)

  • binding [ˈbaɪndɪŋ] adj. 有约束力的

  • provision [prəˈvɪʒn] n. 规定,条款

  • place sb. in sth. 使……处于……的境地

【长难句】

读读,这个是否能读懂?

Quotas get action: they “open the way to equality and they break through the glass ceiling,” according to Reding, a result seen in France and other countries with legally binding provisions on placing women in top business positions.

(2013年 英语二 Text 4)

【思考】

想想,这些都知道么?

1. 本句主干是什么?

2. 冒号后的内容充当什么成分?

【解答】

看看,这些都答对了么?

【难点分析】本句主干为Quotas get action,说明定额的作用,冒号后进一步具体解释该作用,即open the way to equality和they break through the glass ceiling,其中,the glass ceiling即玻璃天花板,指女性(或某一群体的人)在职位晋升上遇到的无形障碍。a result seen…是前面内容的同位语,以在法国和其他国家的实例进一步印证。其中,seen in France and other countries是过去分词做result的后置定语,且在这个后置定语中,with介词短语又做other countries的后置定语,即通过具有法律约束力的条款规定女性在公司上层占比的其他国家。

【翻译】

最后,理解这句了么?

【整句翻译】定额会引起行动:据瑞丁所说,它们“打开平等之门,并且打破升迁瓶颈,”这一成果可见于法国和其他国家,这些国家通过具有法律约束力的条款规定女性在公司上层的占比。

【预告】

提前读读,这句你会么?

If appropriate public policies were in place to help all women—whether CEOs or their children’s caregivers—and all families, Sandberg would be no more newsworthy than any other highly capable person living in a more just society.

别忘了把你的答案发在留言打卡~答案在下期公布

考前重要分析资料

点击后识别

考场平面咨询

点击后识别

微信一对一咨询

点击后识别

考研英语难度(考研英语难度与六级比如何)

未经允许不得转载:考研培训网 » 考研英语难度(考研英语难度与六级比如何)

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏